10 filmes populares com títulos diferentes no Reino Unido
Embora existam alguns estúdios que não se importam menos com os títulos dos filmes, como o novo filme Velozes e Furiosos, F9 , mal tem título, há outros que colocam muito cuidado e pesquisa nos nomes dos filmes.
RELACIONADO: 10 filmes de ação de Natal para assistir se você ama Die Hard
Há muito pouco talento artístico nos títulos de filmes, pois eles são principalmente uma forma de comercializar o filme mais do que qualquer coisa, mas alguns títulos de filmes podem não atrair o Reino Unido da mesma forma que atrairiam o público dos EUA e vice-versa. Quer sejam títulos referentes a lemas estaduais, redes de hambúrgueres que não existem do outro lado do oceano ou porque o título é compartilhado com uma novela popular, esses filmes de sucesso têm nomes quase completamente diferentes no Reino Unido.
Viva Livre ou Morra Difícil (2007)
Embora o primeiro Duro de Matar se passa em um prédio, a série rapidamente se expandiu para as ruas de Nova York e até mesmo de Moscou no quinto filme. Dado que Viva livre ou morra Tentando também é o lema oficial do estado de New Hampshire nos EUA, poucos fãs estrangeiros da série saberiam disso.
No Reino Unido, o filme se chama Morrer Duro 4.0 devido ao fato de que o título não faria muito sentido para o público britânico em geral. E, ao contrário do fato de Califórnia e Nova York serem personagens principais dos filmes anteriores, o quarto filme nem se passa em New Hampshire, então o título faz ainda menos sentido para os telespectadores do Reino Unido.
Harold e Kumar vão para o Castelo Branco (2004)
Castelo Branco é uma grande parte do primeiro filme de Harold e Kumar, já que todo o enredo gira em torno da tentativa miserável dos dois maconheiros de viajar para a lanchonete, que atrapalha de todas as maneiras possíveis. A rede de hambúrgueres estava tão ligada ao filme nos EUA que a White Castle até promoveu o filme.
No entanto, apesar da estreita ligação, o título do filme no Reino Unido é Harold e Kumar pegam a larica . O motivo da mudança de título é simples, já que White Castle simplesmente não existe no Reino Unido e, embora houvesse alguns espectadores britânicos que conhecessem a rede, a maioria não teria a menor ideia.
Batalha: Los Angeles (2011)
Do outro lado da lagoa, Batalha: Los Angeles é chamado Invasão Mundial: Batalha em Los Angeles . Embora nunca tenha sido expresso pelo diretor ou por qualquer um dos produtores o motivo pelo qual a parte ‘Invasão Mundial’ do título foi incluída, não é difícil especular o porquê.
RELACIONADO: Os 10 maiores filmes de invasão alienígena, de acordo com a IMDb
Como Los Angeles é relativamente pequena em comparação com o resto do mundo e com o público que o estúdio está tentando atrair, a mudança de nome provavelmente se deve ao fato de o estúdio não querer isolar os espectadores. Também pode ser que sugira uma série de filmes, todos ambientados em cidades diferentes. Mas dado que o filme teve um desempenho inferior nas bilheterias, a chance de ver uma sequência é duvidosa.
Leon: O Profissional (1994)
Embora agora seja comumente referido como Leão: O Profissional pelos EUA e pelo Reino Unido, os dois títulos eram originalmente muito diferentes. Nos EUA, o filme foi chamado simplesmente O profissional , e no Reino Unido, foi alterado para Leão , que é o nome do assassino titular.
Assim como com Batalha: Los Angeles , a mudança de nome não é exatamente clara, mas pode ter algo a ver com o fato de Leon não ser um nome comum nos EUA. Também pode ser que, como os títulos dos filmes são essencialmente outra forma de comercializar o filme, isso não explica exatamente isso. Leão é sobre um assassino simpático.
Rádio Pirata (2009)
Rádio Pirata é um dos raros exemplos em que o título original era na verdade o título do Reino Unido, já que o filme, uma comédia sobre um bando de DJs selvagens, é chamado O barco que balançou supervisiona. No entanto, ao contrário dos outros filmes, a razão para O barco que balançou a mudança de nome não é por causa da confusão entre as duas nações, mas por causa de como sem sucesso, foi nas bilheterias do Reino Unido .
corre coelho corre
Com a esperança de ganhar mais dinheiro nos EUA, a Focus Features renomeou o filme para um som mais rápido Rádio Pirata . Mas o estúdio também cortou 20 minutos do filme pelo mesmo motivo, o que foi um grande descuido segundo os críticos.
Zootopia (2016)
Com o que é uma das mudanças de título mais estranhas e possivelmente mais desnecessárias de todos os tempos, a Disney mudou o nome de Zootopia para Zootrópolis no Reino Unido. Quando questionado sobre a mudança de nome, um porta-voz da Disney disse que eles simplesmente queriam que o filme tivesse um título único no Reino Unido.
Com o novo programa Zootopia Disney+ atualmente em desenvolvimento, não está claro se será chamado Zootrópolis no Reino Unido também. Deve haver alguma razão mais profunda para o motivo da mudança do nome, mas ainda não foi descoberto e, se houver um significado mais profundo, a Disney está mantendo o silêncio sobre isso.
O Guerreiro da Estrada (1981)
No Reino Unido, o segundo filme sobre o vigilante viajando por um deserto distópico se chama Mad Max 2: O Guerreiro da Estrada , o lançamento nos EUA retirou a parte ‘Mad Max 2’ do título.
RELACIONADO: Mad Max e 9 outros filmes com grandes lacunas entre as parcelas (e a duração dessas lacunas)
Embora a série Mad Max seja uma franquia de grande sucesso como é hoje, nem sempre foi assim, já que o primeiro filme teve um lançamento muito limitado nos EUA. Como muito poucos cidadãos norte-americanos tinham visto o primeiro filme, a Warner Bros. pensou que se os espectadores em potencial soubessem que se tratava da sequência de um filme que nunca tinham visto, isso os impediria de comprar ingressos.
xXx: Estado da União (2005)
Assim como com Viva livre ou morra Tentando , o título de xXx: Estado da União foi alterado para os telespectadores britânicos devido ao fato de que eles provavelmente não entenderiam o que realmente é o Discurso do Estado da União.
O discurso é uma mensagem anual do Presidente dos Estados Unidos ao Congresso dos EUA e, como muitos telespectadores estrangeiros não saberiam disso, o título foi alterado para xXx: o próximo nível . O filme também foi chamado xXx: Estado de Emergência em algumas outras regiões também.
Piratas do Caribe: Homens Mortos Não Contam Histórias (2017)
O título Homens mortos não contam histórias vem da frase proferida por Barbosa no filme, e como costuma acontecer com a maioria piratas do Caribe filmes, é bastante complicado.
No entanto, o nome não foi alterado para o público do Reino Unido devido ao seu comprimento, mas porque a legenda pode já é marca registrada na Europa . A legenda do filme no Reino Unido, A vingança de Salazar , refere-se ao antagonista dos Piratas, que mostrou potencial, mas o filme não conseguiu dar continuidade a isso.
Vizinhos (2014)
Vizinhos , a comédia sobre um casal que mora ao lado de uma fraternidade, compartilha seu nome com uma novela australiana. Embora possa não ser popular nos EUA, o programa de TV é um grande negócio no Reino Unido, então o estúdio mudou o nome do filme para Vizinhos ruins para que os espectadores em potencial não o confundam com a novela.
O público britânico vai ao show ao meio-dia todos os dias da semana. E, ironicamente, muitas pessoas não sabem disso, mas foi onde grandes estrelas de cinema como Russell Crowe, Liam Hemsworth e Margot Robbie começaram.
PRÓXIMO: Por que American Pickle será considerado o melhor filme de Seth Rogen (e 5 alternativas melhores)
